Altering Alphabetical Signs

 
国土交通省は外国人旅行者にわかりやすいように、道路案内標識を改善することを発表しました。
2020年のオリンピックに向けてもあるでしょう。
 
 「Koen」(公園)を「Park」
 「~通り」もローマ字読みの「Tori」「Dori」に「Ave.」(abbrev.Avenue)を追記
  美術館も「Art Museum」に表記することとなったようです。
先月の8月も、「Kokkaiseimon」(国会正門)から「The National Diet Main Gate」
       「Gaimusho」(外務省)から「Min. of Foreign Affairs」に改められることを発表しました。
 
今年の7月初めて、外国人旅行者が100万人を達成したことを政府は発表しました。
一時は福島の放射線の問題、地震の影響で減少していました。。
記事によるとこの調子でいけば、年間1000万人を達成することが可能かもとのことです。円安と格安航空により、増加してのではないかと思います。
(確かに、今年の夏に京都を訪れた際、いつも以上に外国旅行者を多く見かけました。)
 
7月より、もっと外国人旅行者が増えて日本の経済が活性化されることを期待しています。
余談ですが、地下鉄のマップ(English ver.)をコピーして持ち歩いているといざ尋ねられた時にとても便利です!なぜかというと、Line SymbolとStation Numberが表記されているのです。English以外にも、France, Spain, Germany, Russiaなどの路線マップがあります。→東京メトロHP http://www.tokyometro.jp/station/akasaka-mitsuke/index.html
 

f:id:yuca15:20130915183342p:image